اِستخدمَ صوت القنابل ليوصل آراءه، فهل سيؤثر هذا على رأيك في ما قام به تيد كازينسكي؟

ما هذه المجموعة من المختارات تسألني؟ إنّها عددٌ من أعداد نشرة “صيد الشابكة” اِعرف أكثر عن النشرة هنا: ما هي نشرة “صيد الشابكة” ما مصادرها، وما غرضها؛ وما معنى الشابكة أصلًا؟! 🎣🌐

🎣🌐 صيد الشابكة العدد #29

رمضانكم كريم.

عنوان عدد اليوم مقتطفٌ من مقال للأستاذة ولاء عبد الرحمن تجده أدناه 👇🏽


🗃️ من الأرشيف لمَ عليك ألا تُلاحق الأشياء البرّاقة الجديدة أثناء تعلّمك مجالًا أو مهارة؟ [3 أسباب وجيهة] – [يونس بن عمارة]


✨📕 مراجعة ممتازة فعلًا من ولاء عبد الرحمن عن كتاب بعنوان: المجتمع الصناعي ومستقبله [منصة ذات أفنان الثقافية]


🇩🇿✍️ الكاتبة الجزائرية واعر ريان تكتب بمناسبة تجاوزها منتصف تحدي رديف: منتصف التحدي المقالة رقم 20: كيف حال التدوين معي؟ [مدونة فاطمة واعر ريان]


📮 حتى مارك زوكربيرغ يرسل رسائل باردة* عندما يحتاج 👇🏽

 ذكر تقرير نشره موقع (The Information) أن الرئيس التنفيذي لشركة ميتا، مارك زوكربيرغ، يعمل على توظيف باحثين في مجال الذكاء الاصطناعي من وحدة “ديب مايند” التابعة لجوجل، عبر رسائل بريد إلكتروني كتبها بنفسه. ويوضح التقرير أيضاً أن ميتا تقدم عروض العمل للمرشحين دون إجراء مقابلات معهم.

نشرة الخوارزمية لتحديثات الذكاء الاصطناعي – التغميق مني

*للتعمق في الرسائل الباردة طالع 👇🏽


🥫🧠 مُثر للثقافة حدائق عبد الفتاح الجمل – إبراهيم داود [مؤسسة الأهرام]


🇩🇿📖 مبادرة طيبة سلسلة كتب تختص ببحوث عـن العلماـء من مختلف التّخصّصـات: مشـروع “ســيرة أثيـل” يحتفـي بالعلّامـة عبـد المالـك مرتـاض – أمينة جابالله [الشعب أونلاين] ومنه نقتبس 👇🏽

أطلقت أكاديمية الوهراني للدراسات العلمية والتفاعل الثقافي مشروع “سيرة أثيل”، والذي تقوم فكرته أساسا على تدوين سلسلة كتب تختصّ ببحوث عن علماء من مختلف التخصصات، وتطبع بعد التحكيم والتنقيح، كما يمكن للقراء والمهتمين تصفّح روابطها على موقع الأكاديمية صاحبة المبادرة، ولهذا الغرض تمّ تحديد آخر أجل لتلقي البحوث بتاريخ 30 أفريل 2024.

🔗 صفحة أكاديمية الوهراني للدراسات العلمية والتفاعل الثقافي على فيسبوك.


🎧📘 إن كنت تهوى الكتب الصوتية فهذا المقال لك: كتب صوتية باللغة العربية عبر يوتيوب تفتح آفاقًا للتعلم عن بعد – جلجامش نبيل [الفنار للإعلام]


🔌🧠 مواد نافعة من مجرة*

*اشتراكك في رديف يمنحك شهرين مجانًا للوصول لكامل محتوى منصة مجرّة.


🇷🇺💌🇪🇬 أحب ترجمات أبو بكر يوسف لأدب تشيخوف وهنا ملمح من اجتهاده في عمله نقتبسه من مقال: تشيخوف.. القصة القصيرة – د. عاطف معتمد [المصري اليوم]

يقول أبو بكر يوسف إنه حين يترجم تشيخوف يرجع إلى القاموس العربى الشائع فى نهاية القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين ليختار أقرب الكلمات الدالة على زمان الأحداث ومكانها، ويلتمس روح ذلك العصر، بل إنه كان يبحث فى بعض الأحيان عن أقرب أديب أو كاتب عربى لديه قاموس يشبه قاموس تشيخوف ليستعير منه ويختار مفردات تناسب حرفة التعريب والترجمة.


❤️ شكرًا لقراءة عددٍ آخر من “صيد الشابكة”؛ لتعلّم الكتابة والترجمة والانتقاء وأساسيات العمل الحرّ بالعربية: اشترك في رديف.

حقوق الصورة البارزة: مكتبة الصور المجانية من ووردبريس.

شاركني أفكارك!