حصة خاصّة بمناسبة اليوم العالمي للترجمة 2023: حوار مع المُترجمة إكرام صغيري

مساء الترجمة ويومٌ عالميّ سعيدٌ لجميع المترجمين والمترجمات،

سعدتُ هذه الأمسية المباركة ليوم الجمعة بإجراء حوار ثقافيّ ثريّ مع الأستاذة إكرام صغيري، وهي كاتبة ومترجمة لدى دار كلمات، ووكيلة أدبية لدى وكالة كلمات الأدبية، وتناولنا في اللقاء ترجمات إكرام صغيري لروايات الكاتب لوران بيني: سفاح براغ وحضارات؛ وغيرها من شؤون الترجمة؛ وقد أجرينا اللقاء بمناسبة اليوم العالمي للترجمة لعام 2023، واحتفاءً بكل المترجمين والمترجمات وجهودهم في هذا العالَم. كل عام وجميع المترجمين والمترجمات بخير وصحة وعافية.

الحلقة على زن كاستر – الحلقة على غوغل بودكاست

الكاتب لوران بيني وبين يديه الترجمة العربية لرواية سفاح براغ. ترجمة إكرام صغيري. مصدر: الحساب الرسمي للمترجمة إكرام صغيري.
الكاتب لوران بيني (Laurent Binet) وبين يديه الترجمة العربية لرواية سفاح براغ. ترجمة إكرام صغيري. مصدر: الحساب الرسمي للمترجمة إكرام صغيري.

الروابط المُتمِّمة للحلقة:

ربما لا نقف على الجبهات، لا نحمل سلاحا في وجه عدو، لا نرتدي مآزر بيضاء، لا ننقذ حياة أحد
لكننا نخوض معاركنا الخاصة، معارك صغيرة على قدرنا، اخترناها طوعا، ولم يفرضها علينا أحد..
في عملنا لا يموت أحد، لا ينجو أحد .. لكننا نهرّب إرثا إنسانيا للأجيال بعدنا.. نشق جداول ماء صغيرة في عالم مقفر..
نقول: هنا كنا، ومن هنا عبرنا، لنترك خلفنا شيئا ليزهر..
كل عام وكل المترجمين بخير..
كل عام والترجمة في القلب
30 سبتمبر اليوم العالمي للترجمة 🌏🌎🌍

إكرام صغيري

أعجبك ما أصنعه من محتوى؟ تواصل معي الآن عبر واتساب. اضغط على الزرّ الأخضر


حقوق الصورة البارزة: إكرام صغيري (c) 2023.


اكتشاف المزيد من يونس بن عمارة

اشترك للحصول على أحدث التدوينات في بريدك الإلكتروني.

شاركني أفكارك!