لا يجب أن تتعجب لما تعلم أن ريديت أصدرت كتاباً!

عندما نشر الكاتب مايكل إس. روزنوالد مقاله حول إزدهار أسواق الكتب المستعملة في العصر الرقمي، وجد المقال طريقه إلى موقع ريديت والذي يبدو مكانا غريبا لمقال كهذا. فموقع ريديت يدعو نفسه بالواجهة الأمامية للانترنت. وفي الشهر الماضي طالع مستخدموه قرابة الثماني مليارات صفحة انترنت مما يدلنا على أن مستخدميه يحبون جدا المطالعة من خلال الشاشة. لكني … متابعة قراءة لا يجب أن تتعجب لما تعلم أن ريديت أصدرت كتاباً!

لماذا المبدعون لا يصلحون للوظيفة العادية ؟

"إن نفوري من الوظيفة الحكومية في مثل ذلك العهد الذي يقدسها كان من السوابق التي أغتبط بها وأحمد الله عليها.. فلا أنسى حتى اليوم أنني تلقيت خبر قبولي في الوظيفة الأولى التي أكرهتني الظروف على طلبها كأنني أتلقى خبر الحكم بالسجن أو الأسر والعبودية.. إذ كنت أؤمن كل الإيمان بأن الموظف رقيق القرن العشرين". عباس … متابعة قراءة لماذا المبدعون لا يصلحون للوظيفة العادية ؟

عشرةُ أشياء تعلمتها خلال كتابتي لآخر كتبي

ثالثُ كتبي هو (اعرض عملك الفني!)، صدر منذ عام مضى، احتفظتُ بمفكرة يومية عما كنت أكتبه، لكنه من المؤلم جدا ، و من المحرج أن أشارككم كل ما فيها، لهذا جمعت بعض النقاط مما تعلمته خلال كتابتي له، استناداً إلى سلسلة من التغريدات. 1. لا تحاول أن تكتب كتاباً وأنت تهتم بمولودك الجديد. ذلك لأن الإهتمام … متابعة قراءة عشرةُ أشياء تعلمتها خلال كتابتي لآخر كتبي

الأشياء التي لا يمكن للانترنت حالياً أن تقدمها لك

كنتُ أتجول في موقع كيورا، وهناك رأيتُ سؤالاً استوقفني، و هو "ما هي المعرفة التي لا يمكن للانترنت أن تفيدك بها الآن؟ و لكن يمكن للكتب أن تفعل ذلك؟" و الجواب الأكثر تقييماً كان جواب مؤسس الويكبيديا، و كان على قسمين و هما:  أن الانترنت لا يمكنها أن تقدم لك المعرفة اللازمة في بعض الفروع الدراسية … متابعة قراءة الأشياء التي لا يمكن للانترنت حالياً أن تقدمها لك

كيف أقنع ابني أن لا يصبح رائد أعمال؟

ترجمتُ السؤال مع الجواب للحاجة المُلِّحة للحصول على أجوبة لهذا الموضوع. لأن الآباء و الأبناء في اختلاف في وجهة النظر حول الأمر. السؤال: ابني ما زال طالبا ( 17 عاماً ) ، و أخبرني أنه غير متحمس للمدرسة ، لكني أريده أن ينهي دراسته ، و يحصل على شهادة ، ثم لا مشكلة لدي في ريادة الأعمال بعد ذلك … متابعة قراءة كيف أقنع ابني أن لا يصبح رائد أعمال؟

المكتبة الغريبة – هاروكي موراكامي .

اهلا بكم . اقدم لكم ترجمتي المتواضعة لقصة/ نوفلا هاروكي موراكامي الاخيرة "المكتبة الغريبة" .. في اجواء فنتازية وبورخيسية بحتة .. لا تترددوا في ارسال  الملاحظات الي 🙂 رابط التحميل على ال gulfup هنا  رابط تحميل من مدونتي : المكتبة الغريبة هاروكي موراكامي صفحة الترجمة على الفيسبوك (لمناقشة القصة والترجمة هنا )  

المنشور الاول لـ ستيفن هوكينغ على الفيسبوك

لا اعتقد ان ستيفن سيحب ميزة (النكز ) على الفيسبوك ونشك طبعا انه سيستعمل ملصقات الفيسبوك المرحة ، لكن رغم هذا تمكن عالم الفيزياء النظرية ستيفن هوكينغ إلى جمع أكثر من 923،000 لايك على صفحته في  الفيسبوك منذ إطلاقها 7 أكتوبر 2014 ، وظهر لاول مرة هذا المنشور له على صفحته يوم الجمعة. هوكينج كتب: لقد تساءلت دائما ما الذي يجعل الكون … متابعة قراءة المنشور الاول لـ ستيفن هوكينغ على الفيسبوك

33 فكرة حول القراءة / اوستن كليون / ترجمة

33 فكرة حول القراءة . قلم: اوستن كليون ترجمة : يونس بن عمارة.   ساتمكن من ايجاد وقت للقراءة .. كما اجده للغداء او لتنظيف اسناني! سأعمل جاهدا كي لا اكون دون كتاب في اي حالة من حالتي قدر المستطاع . سأقرأ بالاساس ما هو ضمن اهتماماتي ، ساقرا الروايات ، سأقرا الشعر ،سأقرا المقالات … متابعة قراءة 33 فكرة حول القراءة / اوستن كليون / ترجمة

قصص رعب قصيرة جداً

قصص رعب قصيرة جداً ترجمة من الانجليزية يونس بن عمارة مصدر :  http://9gag.com/gag/ae3G8bv *** استيقظتُ لأسمع طرقاً على الزجاج ..اول الامر حسبتها النافذة ..حتى عاودتُ سماع الطرق مجددا اتيا من المرآة . *** آخر شيء رأيته كان ساعة المنبه الخاصة بي تشير الى 12:07قبل ان تغرز عميقا اظافرها المتعفنة في صدري ، يدها الاخرى كانت … متابعة قراءة قصص رعب قصيرة جداً

اضغط على زر اعادة التهيئة في دماغك

اضغط على زر اعادة التهيئة في دماغك ج. دانيال ليفيتين ترجمة : يونس بن عمارة   هذا الشهر ، العديد من الامريكيين و(كل العالم يا عم دانيال) سياخذون اجازة من العمل ويذهبون للعطلة .يتممون ما تبقى من واجباتهم المنزلية ويمكثون ببساطة مع العائلة والاصدقاءوالعديد منا سيشعر بالذنب جراء ذلك . سنقلق انفسنا حول كل الايمايلات … متابعة قراءة اضغط على زر اعادة التهيئة في دماغك

مقتطف من رواية (عهر ) باولو كويليو

قلم باولو كويليو ترجمة يونس بن عمارة ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ كل صباح عندما افتح عيني عما نسميه (يوما جديدا ) اشعر انه عليّ ان اغلقهما مجددا، ان امكث في الفراش وألا انهض ..لكنني لا استطيع فعل ذلك . لدي زوج رائع ..ليس فقط لانه واقع في حبي ..بل لانه ايضا يملك استثمارا واسعا ..كل عام كان يظهر … متابعة قراءة مقتطف من رواية (عهر ) باولو كويليو

يوم مثالي لحيوانات الكانغارو

يوم مثالي لحيوانات الكانغارو مقدمة الترجمة هي مَعين اساسي في الاداب كما لا يخفى ، بودلير ترجم (بو) و مارسيل ترجم رسكن ، بول اوستر ترجم دُررا من الادب الفرنسي للانجليزية وهاروكي اعاد ترجمة سالنجر لليابانية . على ذكر سالنجر ، فان عنوان قصتنا هنا مستوحى من قصة لسالنجر اسمها (يوم مثالي لسمك الموز) ، … متابعة قراءة يوم مثالي لحيوانات الكانغارو

صعودُ وسقوط كعك الشِيربي “قصة قصيرة لهاروكي موراكامي “

مقدمة لطيفة عن القصة : يولي هاروكي موراكامي اهمية كبيرة لهذه القصة تحديدا لانها وان بدت قصة عادية بالنسبة للبعض الا انها قصة رمزية حول موضوع محدد وهو 'العلاقة بين الادباء الشباب وبين المؤسسة الادبية اليابانية " طبعا وليس اليابان فحسب ،هاروكي يعبر عن كل الفنانين وعن المعركة بينهم وبين المؤسسات الرسمية التي تدعي رعاية … متابعة قراءة صعودُ وسقوط كعك الشِيربي “قصة قصيرة لهاروكي موراكامي “

الصفصافة العمياء ، المرأة النائمة .(مقدمة)

الصفصافة العمياء ، المرأة النائمة . هاروكي موراكامي ترجمة للعربية : يونس بن عمارة . لقول هذا بابسط طريقة ممكنة : انا ارى ان كتابة الروايات تحدي .كتابة القصص القصيرة لعبة ، لو تصورنا ان كتابة الروايات هي زرع غابة فان كتابة القصص ستكون كزرع حديقة ، كلتا العمليتان تكملان بعضهما البعض ، انشاء منظر … متابعة قراءة الصفصافة العمياء ، المرأة النائمة .(مقدمة)