العالَمُ هو التغيّر

مقطع شعري مترجم "الزمنُ يمرّ ويمضي وتتغير معه رغباتنا، وما نعتقد به -حتى أنفسنا ذاتها- يتغير على الدوام؛ العالمُ هو التغيّر إذ يتوشّح كل يوم بثوبٍ جديدٍ مختلفاً ألوانه" لويس فاز دي كامويس (شاعر يُعرف بأنه شكسبير البرتغال). النص الإنجليزي: “Time changes, and our desires change. What we believe – even what we are – … متابعة قراءة العالَمُ هو التغيّر

ستيفن ولفرام شاعراً

نشر ستيفن ولفرام، أحد رواد التقنية في العالم، ومؤسس محرك البحث الحوسبي "ولفرام ألفا"، وبرنامج الرياضيات الشهير "ماثيماتيكا" (الذي يعود فضل تسميته إلى ستيف جوبز الذي كان أحد أصدقاء ستيفن ولفرام)، على حسابه في فيسبوك مقطعاً شعرياً وقدم له بما يلي: (تاريخ النشر 04 أكتوبر 2018م) بمناسبة اليوم الوطني للشعر: مرّت خمسين سنة تقريباً منذ … متابعة قراءة ستيفن ولفرام شاعراً

ليس عليك أن تكون عربياً كي تعجب بهذه التدوينة

مترجم من النشرة البريدية، Nishi، عدد 10‏/09‏/2018 التي يعدها Miguel Ferreira: كان "بيل ببرناخ" يؤمن بمبدأ بسيط يتمثل في الحقيقة التالية: "في التسويق، لا بد ان تكون مختلفا والا فأنت تنتحر معنويا" في وقت ما أوائل الستينيات، طلب الرجل الذي كان يملك محل المخبوزات "ليفي" من بيل بيرناخ أن يبدي رأيه في تسويقه لمحله، فسأله بيرناخ أين … متابعة قراءة ليس عليك أن تكون عربياً كي تعجب بهذه التدوينة

جلستُ في الشمس (مقطع شعري مترجم)

قطعة شعر ترجمتها من النشرة البريدية التي يعدها ماثيو أوغل بعنوان Pome ويرسل فيها للمشتركين مقاطع مختارة من الشعر الحديث باللغة الإنجليزية. رابط النشرة البريدية: هنا الترجمة للعربية من إنجازي: جلستُ في الشمس نقلتُ كرسييَّ إلى حيثُ الشمس وجلست هناك في الشمس بالطريقة التي يذهب بها "الجوع" عندما نسميه "صياماً". النص الأصلي: I sat in the sun I … متابعة قراءة جلستُ في الشمس (مقطع شعري مترجم)

أحياناً قول “لا” هو الذي سيميزك من بين المنافسين

مترجم من النشرة البريدية، Nishi، عدد 03‏/09‏/2018 التي يعدها Miguel Ferreira: عندما أسس ديفيد أبّوت وبيتر ميد وأدريان فيكرز وكالة "إيه إم في" (هي الحروف الأولى من أسمائهم) الإعلانية قبل 40 سنة خلت، أعلنوا بوضوح أن شركتهم لن تتعامل أبداً مع شركات صناعة التبغ وبيعه. وقد أعلنوا عن ذلك في عصرٍ كانت الشركات الإعلانية الأخرى تجني … متابعة قراءة أحياناً قول “لا” هو الذي سيميزك من بين المنافسين

الجالبون (نص شعري مترجم)

قطعة شعر ترجمتها من النشرة البريدية التي يعدها ماثيو أوغل بعنوان Pome ويرسل فيها للمشتركين مقاطع مختارة من الشعر الحديث باللغة الإنجليزية. رابط النشرة البريدية: هنا الترجمة للعربية من إنجازي: الجالبون غطوني بالغسق والغبار وغفوة الأحلام غطوني واتركوني وحيداً غطوني أيتها الكائنات العظيمة التي لا تعرف الكلل استجيبوا لندائي وغطوني يا جالبي الغسق والغبار وغفوة الأحلام كارل ساندبرغ … متابعة قراءة الجالبون (نص شعري مترجم)

الآلات وقلوبنا

قطعة شعر ترجمتها من النشرة البريدية التي يعدها ماثيو أوغل بعنوان Pome ويرسل فيها للمشتركين مقاطع مختارة من الشعر الحديث باللغة الإنجليزية. رابط النشرة البريدية: هنا عنوان المقطع من وضعي والترجمة للعربية من إنجازي: مهما فعلنا،،، سترفع الآلات جَشَعنا طبقتين أعلى وها هي الآن تقبع في قلوبنا ذاتها. تعليقي: الشاعر هنا يخبرنا أن استخدام الآلات … متابعة قراءة الآلات وقلوبنا

(مكنز المترجم)

على بركة الله وفي إطار المساهمة في مجال الترجمة العربية افتتحت مدونة بسيطة سميتها (مكنز المترجم) تهتم بتوثيق الترجمات لا سيما الجديدة والتي غالبها الآن تقني حديث. قمت بتوثيق ترجمة ثلاثة مصطلحات حتى الآن وهي: ترجمة مصطلح Call To Action ترجمة مصطلح content Curation ترجمة مصطلح chatbot رابط المدونة تنويه: سأعود لتسجيل حلقات يونس توك … متابعة قراءة (مكنز المترجم)

على رغم البحوث العلمية

في عدد  7 مايو 2018 من النشرة البريدية لموقع heynishi المتخصص في صناعة المحتوى، والذي يديره ميغيل فيريرا (رائد أعمال وخبير تسويق إستراتيجي برتغالي)، وجدت هذه التدوينة القصيرة حيث رأيت أنها تستحق الترجمة: معظم الشعارات والعناوين الرئيسية مملة وتنسى بسهولة. وتعتبر صياغة شعار نصيّ أو عنوان رئيسي يعلق بالذهن ويقدم إضافة مهمة للعلامة التجارية والهوية … متابعة قراءة على رغم البحوث العلمية

من يملك الحقوق الفكرية للكتاب المقدس؟

في النشرة البريدية howitactuallyworks عدد يوم 4/30/2018، أرسل مدير النشرة تريفور مك كندريك هذه التدوينة القصيرة التي رأيتها جديرة بالترجمة للعربية: أٌعرف على نطاق واسع بأنني "الملحد بائع الكتاب المقدس". وذلك لأنني برمجت وطورت التطبيق الاسباني الأول الخاص بالكتاب المقدس، وفي نهاية المطاف بعت هذا التطبيق إلى شركة عامة مدرجة في بورصة ناسداك. واليوم أعتزم مشاركتكم … متابعة قراءة من يملك الحقوق الفكرية للكتاب المقدس؟