العالَمُ هو التغيّر

مقطع شعري مترجم "الزمنُ يمرّ ويمضي وتتغير معه رغباتنا، وما نعتقد به -حتى أنفسنا ذاتها- يتغير على الدوام؛ العالمُ هو التغيّر إذ يتوشّح كل يوم بثوبٍ جديدٍ مختلفاً ألوانه" لويس فاز دي كامويس (شاعر يُعرف بأنه شكسبير البرتغال). النص الإنجليزي: “Time changes, and our desires change. What we believe – even what we are – … متابعة القراءة العالَمُ هو التغيّر

ستيفن ولفرام شاعراً

نشر ستيفن ولفرام، أحد رواد التقنية في العالم، ومؤسس محرك البحث الحوسبي "ولفرام ألفا"، وبرنامج الرياضيات الشهير "ماثيماتيكا" (الذي يعود فضل تسميته إلى ستيف جوبز الذي كان أحد أصدقاء ستيفن ولفرام)، على حسابه في فيسبوك مقطعاً شعرياً وقدم له بما يلي: (تاريخ النشر 04 أكتوبر 2018م) بمناسبة اليوم الوطني للشعر: مرّت خمسين سنة تقريباً منذ … متابعة القراءة ستيفن ولفرام شاعراً

المرأة ظلّ الصمت (ماجد مقبل)

تنويه: هذه القراءة الأدبية حول المقطع الشعريّ لا تعبر إلا عن فهمي وتذوقي للمقطع، ولا تعكس حقيقة ما يقصده الشاعر، كما قلنا من قبل في القراءات الأخرى، الشعرُ يغتني بالتأويلات، والشعر حالةُ احتفاء بالمتناقض في أقصى صوره. بادئ ذي بدء، لدي تجربة لا بأس بها في قراءة شعر الشاعر والروائي ماجد مقبل، لذلك نحن هنا … متابعة القراءة المرأة ظلّ الصمت (ماجد مقبل)

الجالبون (نص شعري مترجم)

قطعة شعر ترجمتها من النشرة البريدية التي يعدها ماثيو أوغل بعنوان Pome ويرسل فيها للمشتركين مقاطع مختارة من الشعر الحديث باللغة الإنجليزية. رابط النشرة البريدية: هنا الترجمة للعربية من إنجازي: الجالبون غطوني بالغسق والغبار وغفوة الأحلام غطوني واتركوني وحيداً غطوني أيتها الكائنات العظيمة التي لا تعرف الكلل استجيبوا لندائي وغطوني يا جالبي الغسق والغبار وغفوة الأحلام كارل ساندبرغ … متابعة القراءة الجالبون (نص شعري مترجم)

ماذا يكون فيسبوك؟

كان كاتبا* لا يزال يستعمل قلم الحبر ويكتب الشعر والمسرحيات على ورق أصفر مسطَّر، لينسخه بعد ذلك في الملفات طلبة كان يستأجرهم لذلك. ولم تكن من فرصة ليتعلم استعمال الكمبيوتر أو البريد الإلكتروني وكان من شأن ذلك أن يزيد عملنا كفاءة. سألني مرة في 2010 «ماذا يكون فيسبوك؟» وكانت الإجابة المثلى لذلك هي أن أصطحبه … متابعة القراءة ماذا يكون فيسبوك؟