مساء السعادة،
في فيديو اليوم شرحت بعون الله وتوفيقه أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب المسماة مَيْت كات (Matecat) وهي أداة مجانية مفتوحة المصدر تساعد المترجمين على الترجمة بسرعة واحترافية. وتعينهم على أداء مهامهم.
تقبل الأداة نحو 80 نوعًا من الملفات من بينها ملفات PDF ورفع ذواكر الترجمة التي عندك (من برامج سابقة لو وجدت)، وترجمة آلية من خزّان ماي ميموري المعرفي الضخم والبحث في المسارد العمومية التي أتاحها الغير للآخرين وإضافة أعضاء فريق وتقسيم العمل والمهام وتعيينها لأشخاص معينين في فريقك وما إلى ذلك من ميزات يحتاجها كل فريق ترجمة.
تتمتع الأداة بسمة أنها سهلة الاستخدام ومجانية ومفتوحة المصدر وبها ميزات رائعة. ودون إطالة أخذنا نصًا ممتازًا من مقال كتبه مؤخرًا نعوم تشومسكي وزملاؤه عن تشات جي بي تي وتعلّمنا به كيف نترجم بهذه الأداة.
شرح كيفية استخدام مَيْت كات (Matecat)
الروابط المتممة للفيديو
- قائمة شاملة بأشهر برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب المدفوعة والمجانية
- موقع مَيت كات (Matecat)
- معجم صائغ | أكثر من 80 مرجعًا وقاموسًا | Mou3jam
- نعوم تشومسكي: الوعد الزائف لتشات جي بي تي [The New York Times]
أعجبك ما أصنعه من محتوى؟ تواصل معي الآن عبر واتساب. اضغط على الزرّ الأخضر
رأيان حول “شرح عمليّ لأداة الترجمة بمساعدة الحاسوب مَيْت كات”