كيف تبني سيرتك الذاتية بصفتك مترجمًا؟ (يونس توك 7)

الحلقة السابعة من يونس توك نجيب فيه عن سؤال وصلني على صراحة نصه:

كيف تبني سيرتك الذاتية كمترجم؟ ما هي الجهات التي تستهدف المترجمين وتطلب مترجمين؟ ما هي آليات البحث عن عمل كمترجم؟ (أين تبحث الكترونيا وواقيا، كيف تبحث، بماذا تستعين…إلخ) وهل مهنة الترجمة مهنة مطلوبة أم لا؟ وهل الدخل المستفاد منها جيد أو لا وبماذا يتأثر هذا الدخل؟
اعذرني عن فضولي، شكرا لك.

السؤال طويل لذلك سنجيب عليه في حلقات

الاجابة عن مقطع: كيف تبني سيرتك الذاتية كمترجم؟

الروابط المذكورة في الحلقة

أمثلة مدونات الترجمات الأدبية (على سبيل المثال لا الحصر)

روابط أخرى مفيدة:

تعلّم معي اللغات الأخرى: حسابي على الدولينغو:
https://www.duolingo.com/youneskkc

لإرسال تساؤلاتكم:

لمن يحبذ طريقة التواصل بالبريد الإلكتروني: أرسل سؤالك إلى younesleeyoungae@gmail.com مع عنوان: يونس توك.

تواصل معي واتساب الآن: اضغط الزر الأخضر أدناه 👇

شكرا لكل من شجعني على هذا العمل. مودتي.

رأي واحد حول “كيف تبني سيرتك الذاتية بصفتك مترجمًا؟ (يونس توك 7)

شاركني أفكارك!

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s