محمود حسني ورحلته مع آلان بين

محمود حسني ورحلته مع آلان بين . يونس بن عمارة   أثارت فيّ ترجمة محمود حسني لقصة توم هانكس القصيرة عدة افكار مهمة حول الادب سأحاول –ولم اقل اني اقطع ،بالإجابة – عليها هنا ..وبدءا بالاعتراض الذي كتبته احدى الناقدات الامريكيات في مجلة slate  والذي ترجمه ايضا محمود وكل الشكر له ، ان القصة ضعيفة … متابعة القراءة محمود حسني ورحلته مع آلان بين

عندما يكتب سلفادور دالي ..

عندما يكتب سلفادور دالي ..  محمود حسني عندما يكتب سلفادور دالي .. حديث عن يونس بن عمارة أو ماذا لو احتوى عقل واحد على كافكا وبورخيس وجاك دريدا تنويه: هذا نص رسالة سأبعث بها ورقيا خلال أيام مع كتب سلسلة الجوائز إلى يونس بن عمارة – الجزائر أكتب لك يا يونس ولقارئ خفي .. كتاباته … متابعة القراءة عندما يكتب سلفادور دالي ..

الفتى الذي تعهّد بقراءة الكتب حتى اخر نَفَسٍ له

الفتى الذي تعهّد بقراءة الكتب حتى اخر نَفَسٍ له كتبت هذا النص حول رفيقي وصديقي محمود حسني : الفتى الطيب الاصيل من ارض مصر العزيزة :  "في اي صورة تحتل العيون مركزا اساسيا للانتباه البشري .. وطبعا المثيل يلتجئ الى مثيله (العين للعين ) واعتقد ان العين البشرية لما ترى صورة فأنها اول ما تركز … متابعة القراءة الفتى الذي تعهّد بقراءة الكتب حتى اخر نَفَسٍ له

عام السباغيتي / قصة قصيرة هاروكي موراكامي – ترجمة محمود حسني

*** تقديم  مسرور برؤيتي ترجمتين للكاتب والمترجم محمود حسني والكاتبة جهان سمرقند لقصتين جميلتين لهاروكي موراكامي من مجموعته القصصية المميزة الصفصافة العمياء انه لجهد مبارك وجميل جعلني افخر بهذا العمل الذي قدمناه انه جهد متواضع ايضا وانحناءة ادبية لكل اولئك المترجمين الذي عملوا بصمت وعلمونا من خلال ترجماتهم ورحلوا بصمت وقدموا للعالم الكثير اقول لهم … متابعة القراءة عام السباغيتي / قصة قصيرة هاروكي موراكامي – ترجمة محمود حسني