منصة معنى تضخّ “المعنى” في الويب العربي، وتنعش رفوف المكتبة العربية!

ارعَ واحدة من هذه اليوميات بشراء نسخة أو أكثر من روايتي إيفيانا بسكال.

اقتباس أعجبني:

إنه مثلما قيل: ما من شجرة تمدّ فروعها في رحاب الفراديس إلا وجذورها تضرب عميقًا في أصلِ الجحيم

كارل يونگ (لو تبحث باسمه كارل يونغ في منصة معنى -اقرأ أدناه- ستجد ما يسرّك)

مستجدات: خبر(بل أخبار) جميلـ/ـة: لا سيما محبي الفلسفة والمعارف المتعمقة:

احصائيات نشاطي على قورة حتى الآن:

رقم اليوم

عدد من الأدباء الكويتيين ممن يكتبون ببعض اللغات الأجنبية شعرا ونثرا، وينشرون أدبهم باللغة الانكليزية باستمرار في موقع خاص بهم على الانترنت، وبعضهم نشر أعماله في الغرب بكتب مطبوعة، وهؤلاء يزيد عددهم عن العشرين كاتباً، وقد تواصلت مع عدد منهم، وترجمت للعربية قصتين لأحدهم…

طارق فخرالدين: وضع مهنة الترجمة في الكويت يهدّد التنمية

روابط مفيدة:

ذكريات طلعة شناعة مع جيمس جويس: أنا والزميل نجيب محفوظ و «عوليس» يحوي المقال عذرًا جيدًا عندما تحاول قراءة هذه الرواية التي يتكلم عنها الجميع لكن لم يقرأها إلا القليل ولم يفهمها إلا الأقل!

ونفحات من الزمن الجميل للمطالعة وتغذية الخلايا الرمادية: نبيل عماري يكتب ماذا كنــا نقــرأ فــي الـزمـن الجميـل ؟؟؟

على الضفة الأخرى من المحيط:

إيلون ماسك غيّر اسم المستخدم الخاص به على تويتر إلى “Treelon” بعد تعهده بالتبرع بمبلغ 1 مليون دولار لمبادرة خيرية هدفها زراعة الأشجار يقودها يوتيوبر.

على ذكر إيلون ماسك: طالع إجابتي على قورة على سؤال فحواه: ما هي أبرز تصريحات إيلون ماسك المثيرة للجدل؟

وعلى ذكر زراعة الأشجار، طالع: لديك بريد إلكتروني Gmail؟ إذن بإمكانك المساهمة في مكافحة التغيّر المناخي (إليك الطريقة)

12 رأي حول “منصة معنى تضخّ “المعنى” في الويب العربي، وتنعش رفوف المكتبة العربية!

شاركني أفكارك!